第75页
灯亮了,尔后,屋子里的灯也亮了。 大约5 分钟后他回来了。他充满了歉意。现在,rdquo;他说,有一些复 杂的情况出现了。爸爸的合伙人被耽搁在城里了,rdquo;他说,他现在正在往 这儿赶。我找到爸爸接了电话,我告诉他,我要把文件留在这儿,但是他说, 我必须得等,那是机密文件,我必须亲手交给他,并得到他的收条。不会很 长时间的。进来吧,我们等着。我认为也就几分钟时间。rdquo; 她说:我在车里等着..rdquo; 他大笑起来:别这么孤傲。无论如何,你不能在车里等着。我的油不 多了,我不想让马达空转着。马达不转,暖气就会关了,于是..进来吧, 我已经把恒温器打开了,屋子很快就会暖和了。你会非常舒服的。如果你想 喝一杯,我们可以喝点儿酒,那会使这气氛中充满阳光的。rdquo; 他从车上拔走了钥匙,走到她的那一侧,殷勤地把车门打开着。她迟疑 了一会儿,把手伸给了他,跳下车,跟在他身后走进房子。 屋内摆放着一些上好的纳瓦霍式地毯和西班牙式家具,有一种十分奢侈 的气氛。 洛林middot;拉蒙特向餐具柜走去,打开一扇柜门,显露出一批闪闪发光的玻 璃杯。他打开一个分隔间的柜门,里面放着一批储备的酒。 我们等着的时候喝一杯吧?rdquo;他问道。 不了,谢谢。rdquo;她说。她看着手表,第一次产生了一种隐隐约约的忧 虑感。她说:我真的必须回家了。rdquo; 噢,得了,rdquo;他说,你并不是那么着急。你要和我一起吃晚餐。别 着急。我们要等的人几分钟之内就到了,尔后我只需把文件给他,我们就上 路了。我要喝一点儿。来吧,和蔼可亲一点儿吧。rdquo; 好吧,rdquo;最后她说,我要一杯马提尼。rdquo; 他很老练地兑着酒。要干的吗?rdquo;他问。 很干的,谢谢。rdquo; 他搅动着鸡尾酒,把酒倒出来,递给她一杯说,为了更好地了解,干 杯!rdquo;并呷了一口酒。 电话铃响了。 由于被打扰,他皱了皱眉说:现在是什么事呢?rdquo;他向电话走去。 喂?喂!rdquo;他说。 他沉默了一会儿,尔后说:噢,现在来吧。我很遗憾,但我已经尽可 能长时间地等过了..他现在在哪儿?我在哪儿能和他碰面?但是我告诉 你,我不能再等了。我有一个很重要的约会,有一个人和我在一起,他必须.. 但是你看,爸爸..rdquo; 他喂rdquo;了几声,那表明,对方已经把电话挂断了。他把电话挂上,走 过来,阴沉地皱着眉,转动着酒杯,对阿伦说:真229 是倒霉,是爸爸打 来的电话。老贾维斯本人现在情绪坏极了。他开辟了一个崭新的角度,要和 这个人讨论,于是我受命等到他来到这儿。他说可能要长达一个小时。rdquo; 看上去洛林middot;拉蒙特真的很不安。我极为对不起,rdquo;他说,我使你 卷到这件事之中。我本该在一开始就告诉你的..只是我自己当时也不知 道。那个人本该在这儿等着的。在老贾维斯处于那种情绪之中时,也就能这 样了。把你的酒喝完,我要看看冰箱里是不是有可吃的东西。我们至少可以 吃点儿开胃小吃。rdquo; 还没容她反对,他就把剩下的鸡尾酒一饮而尽,走进厨房。她听到他在 四下翻找,把冰箱门打开又关上,把食橱的门打开又关上。 他走了回来,说道:你对于糕点怎么样?rdquo; 他说得那么亲切自然,于是一时间,她不复怀疑了,而且,喝下的酒使 她感到的暖意给她壮了胆,她说:我很会做糕点。rdquo; 太好了!rdquo;他说,如果你做些糕点,我就煎些火腿和鸡蛋,我们就 可以在这儿吃晚餐了。对不起,我使你卷到这件事中间,但我就是必须送那 些文件,而且..那不会像我们本可以在餐馆吃的正餐那么好mdash;mdash;当然了, 除去糕点以外。我知道,它们会非常好的!rdquo; 你有什么?rdquo;她问道,有面粉、牛奶、黄油、使糕饼松脆的油吗?rdquo; 什么都有,rdquo;他说,除去新鲜的面包外什么都有。这儿没有新鲜的 面包。有鲜牛奶。我们还有奶粉,许多的罐头,许多的火腿、鸡蛋、熏肉、 腊肠、咖啡、酒。我们总是使这个地方有充足的食物,因为爸爸喜欢偶尔到 这儿来开个会,比起他能在办公室召开的会来,那是一种更为亲密的会。rdquo; 她解开外套的扣子,问道:洗手间在哪儿?rdquo; 通过那另一个房间,左首第一个门。你什么都会找到的mdash;mdash;你在厨房 这儿需要什么?rdquo; 最需要的是一条围裙。rdquo;她说。