第37页
你居然要抛弃你的未婚妻!rdquo;莱特尔怒目圆瞪,大声指责:你太残忍了!rdquo; 看守地牧师不耐烦地打开了更衣室的门,训斥道:吵什么吵?声音再大也不会有人来救你们!rdquo; 话音刚落,他就被一个手刃打晕了过去。 赫查抬起头,门口还站着唱目结舌来送饭的牧师,下一秒,他也一起闭上了眼睛。 莱特尔喜滋滋地剥下了牧师的衣服:东方人有句古话诠释了我目前的处境,踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫。rdquo; 赫查无言,兰妮小姐大胆的行为总是让他吃惊,就像现在,她把男牧师剥得只剩下一条裤子,然后又把他轰出了更衣室。 莱特尔使劲扒拉着身上的铁皮,该死的,为什么他脱不下来?愚蠢的蒂莎难道在上面涂了胶水?! 于是他只能连人带铁一起套进了牧师服,好在宽大的服装并不会使他显得臃肿。 莱特尔一摇一摆地走了出来。 赫查见状胸口不由自主地疼了好几下:hellip;hellip;你到底穿了什么?rdquo; 你不懂。rdquo;莱特尔心中酸楚:里面都是蒂莎对我满满的母爱。rdquo; 蒂莎是你的贴身女仆?rdquo;赫查对一直跟在他身后的那个强壮又冷漠的女仆映像深刻。 没错。rdquo;莱特尔悲愤地说:她是个蛮横又□□的仆人,老是欺压纯善的我!rdquo; 赫查好笑地看着他:那你为什么不解雇她?奥曼斯伯爵只给了你一个女仆吗?rdquo; 呃hellip;hellip;rdquo;莱特尔被问得突然一呛,脑子转不过弯来:那是因为hellip;hellip;rdquo; 赫查看到兰妮娇美的小脸露出纠结的神色,心里明白他刚才的话露了馅,饶有兴趣地等他把话圆回去:因为什么?rdquo; 因为她hellip;hellip;rdquo;莱特尔把她rdquo;拖得老老长,脑海中浮现出好几个备用理由,他挨个挑拣,选了个自认为最靠谱的拿出来说:生于忧患死于安乐,父亲让我时时刻刻生活在水生火热中才能感受到世间的美好,所以才让蒂莎一直留在我身边。rdquo; 赫查挑眉,不置可否。 莱特尔战战兢兢地观察他的脸色,看不出什么花样,只能夹紧尾巴跟在后面。 两人前往水池边,洗去了脸上的淤泥,当莱特尔再次见到赫查公爵英俊的脸孔而不是两团黑漆漆的煤炭时,心里更加发虚。 他捂着屁股后退了好几步。 怎么了?rdquo;赫查发现莱特尔把两只手放在身后,扭扭捏捏地往前走,渐渐和他的间距越拉越长。 男女授受不亲。rdquo;莱特尔矜持地说道。 圣殿里,本该举办神圣的宗教事宜,此时却做着荒唐淫middot;秽的事。 他们的眼神纷纷失了神色,沉浸其中,疯狂地交织在一起,空气中弥漫着一股烟雾缭绕的颓然之气。 莱特尔看呆了。 上帝啊,在摩耶维亚竟然还有这种活动。 他瞪大了眼睛,有点兴奋又有点激动,噢!修女们都好丰满,那个男人一只手都没有全部握住。 莱特尔把门拉出一条缝恨不得直接把脑袋塞进去仔细观看。 瞧瞧,离他最近的修女已经褪去了衣物! 莱特尔还想再看看,眼前迎来了一片黑暗。 赫查在捂住他眼睛的同时关上了那条通往圣殿的小细缝:美丽的淑女不适合看这些。rdquo; 再次恢复光明时,莱特尔撞上了一道冰冷的大门。 都没有看到精彩之处。 莱特尔垂头丧气,虚情假意的修道士只会表面阻止你做这个那个,其实心里比谁都想。 惋惜过后,他边走边分析:明明有妓院,却在教堂里做,难道是追求刺激的表现?rdquo; 赫查公爵微咳,含蓄道:应该不是。可能吸食了缇嘉丝的那种至幻剂,他们把上瘾的人们聚集到一起,然后狂欢。rdquo; 莱特尔想了好一会,才意识到他说的应该不是意思是指在教堂里寻求不了刺激,想明白后他嘿嘿诡笑:你很懂嘛,公爵大人。rdquo; 赫查捏了捏他的脸,擒出一抹淡笑:刺激又舒服的方法有很多,教堂里太凉了,我们以后可以在浴池里尝试。rdquo; !!!rdquo; 上帝啊!这个混球刚刚说了什么?!他说要在浴池里尝试! 这样一进一出会使他的屁股灌满了水! 莱特尔的脸轰rdquo;地一下涨得通红。 他内心不断地谴责赫查不正当的想法和行为,只有淫棍才会这样做! 屁股进水的感觉一定非常难受! 之后长达数十分钟的探查里,赫查公爵的耳根再也没听到一丝噪音。 莱特尔不停地猜测这个混蛋会用手还是用其他不好的东西,这取决于赫查的心里阴暗程度。 第二十九章 被捏的半边脸滚烫滚烫,他越想越刺激,睁大眼睛瞪着瘦高的背影,身形摇摇欲坠。 赫查贴心的扶了一把,发现他身上全是硬邦邦的铁皮:hellip;hellip;rdquo; 莱特尔像只警觉的兔子。 噢!这个男人竟然隔着衣服抚摸他!用脚都能想到他的脑子里一定塞满了多少龌龊的东西!